苏轼的《饮湖上初晴后雨》一诗深受国人喜爱,许多古今诗集、译本和小学语文教材都将这首诗选入其中,越来越多的研究者也选择这首诗作为他们的研究对象,其中不乏许多优秀译文。本文从功能语篇中的主位结构、信息结构和衔接三个重要方面,对林语堂和许渊冲两个英译本进行比较和分析,得出的结论是:许译本遵循了忠实和通顺原则,较好地保留了原文的意境和诗的原生态,与原作的信息吻合度高。