摘要

变形的语言是中国当代先锋小说的显著特点之一,其英译应考虑具体作品的语言为何变形,分析语言变形对原文的语言形式和结构产生的影响,以及由此形成的修辞效果,并在译文中以恰当的语言形式来体现这种修辞效果。