本文以餐饮业类品牌为研究对象,旨在探讨目的论下的餐饮品牌的翻译策略。目的论认为,目的原则是翻译中的首要原则。本文发现,为使译名达到区分性、美感或呼唤性的目的,译者在翻译时应灵活运用音译、直译、意译、音意译几种译法,创造出引人入胜、刺激消费的译名。