互文性理论认为任何文本中出现的语言符号都与前文本中相似的语言符号形式息息相关。翻译行为即是一种跨文化的互文性活动。诗歌,作为特定文化的载体,其方方面面也显著地体现出互文性的某些特定特性。诗歌中的互文分为修辞互文性和非修辞互文性,基于其不同的互文性特点给出相应的翻译方法对诗歌翻译大有裨益。