文章以生态产品太行连翘药茶的汉英翻译为视角,立足“译”和“宣”的目的,对外宣翻译的特点与相应的翻译策略进行研究。太行连翘药茶的外宣翻译具有内容的外宣性、语言的准确性、信息的实用性、受众的文化性、语用的对等性和译文的创造性六个特点。基于此,在生态产品的外宣翻译实践中,可以采用意译、减译、调整语言结构、音译、注译等翻译策略,以促进其在国际市场的价值实现。