摘要

<正>此次翻译大赛共收到汉译英参赛译文近650余篇。总的来看,大都能将原文的基本语义译出,语言层面的错误并不太多,但在语篇连贯层面表现突出的译文较少,许多译文读来逻辑松散、文字空洞,在语篇连贯方面的表现不够理想,亦不符合英语散文的审美规范。因此,本文拟从重构语篇连贯的角度对翻译策略及方法进行分析。