摘要

汉语是一种伴随结构前置于谓词型的语言,其伴随格介词最典型的演变路径是“伴随>并列”,不过同样存在着非典型的“伴随>工具”路径,这是因为具备演变的语义及句法环境——伴随格和工具格都属于附加语,而且都前置于谓词。虽然句法位置是一个很重要的因素,但伴随格介词自身句法语义特征的作用不可低估。不同的句法语义特征可能会导致人们进行不同的重新分析,进而出现不同的演变结果。汉语史及现代汉语方言中的伴随格介词大致有二十几个,最初的源义差异很大,不过如果只关注最小演变路径,则只有两个主要的来源:一类是从伴随动词(跟随、偕同、率领等)演变而来;另一类来自有生方向介词。因此,伴随介词依据语义特征可以分为四类:表“率领/携持”义的a类、表“跟随”义的b类、表“偕同/会合”义的c类、有生方向介词而来的d类。它们向工具格介词演变的难易度序列为:a类<c类/d类<b类(“<”表示“难度小于”)。出现这种难易度序列的原因在于人们对不同小类“NP1+COM+NP2”结构中两个名词性成分在事件中的作用及关系会有不同理解,进而反映到句法及语义层面。不过句法语义特征只是为演变提供了一种可能性,语义演变还受制于使用频率、词汇语义系统等,同一个伴随格介词(或具有同一句法语义特征的介词)在不同方言中可能具有不同的演变路径。这一演变从源域与目标域的关系来看是隐喻性的,从过程来看则是转喻(重新分析)在起作用,隐喻只是转喻的共时表现。