摘要
在有史记载的数千年历史中,海峡两岸人民同文同祖,共同的母语——汉语未有很大的差异。而六七十年前因意识形态的对峙造成的两岸分治,不仅导致文化出现了不小的差异,语言也拉开了一定的距离。同也好,异也罢,在两岸编纂的语文工具书所收条目,尤其是三字条目上都有着较为突出的表现。台湾《新编国语日报辞典》和大陆《现代汉语词典》(以下简称"两典")所收三字条目,无论从各自的语型、各自语型的数量,还是从具体收立的条目上看,都存在着不容忽视的异同。分析这种异同,并进而探寻造成这种异同背后的原因,对于弥合两岸间的文化差异,进一步拉近彼此间的关系,使我们共同的母语化异趋同,是大有裨益的。