摘要
<正>前言20世纪80年代以来,人们对翻译的认识逐渐进入到跨文化交际水平。翻译产品不像以往只追求文本对等。其中折射出开放,动态的文化因素。翻译可以沟通文化交流,且可用译语创造第三种文化(王斌,2003),即本文说的译语文化。一、概念整合理论(CBT)概念整合理论由认知语言学家Fauconnier提出,其哲学基础是新经验主义。结合翻译讲,他认为文本无终极思想,客观意义或绝对真理。意义本身是动态开放的。概念整合理论基本模式是源语文化与目的语文化交际整合,其关系有四种:a.
-
单位承德石油高等专科学校