本文在生态翻译学理论指导下,在对服务窗口语言韩文译写错误实例进行实地调研的基础上,从"译者中心"的观点出发,从"语言维""交际维""文化维"和"社会维"四大方面论述"译者"在译写过程中应承担的责任和遵循的规范,以此为据构建山东省韩语服务窗口的良性语言生态环境。