摘要

《浮生六记》是清朝文人沈复所著,是以文言文写成的自传体散文集,以作者和妻子的一生为线索,讲述了他们在日常生活中的经历。林语堂先生曾翻译了这本古书,并将其译文发表在英国的杂志上,本文对其译文进行了分析,借助卡特福德的翻译转化理论,来分析英译本中的转换现象,以证明其对翻译实践的指导作用。