文化负载词是源语文化的重要承载项,其复杂性、民族性的文化内涵成为译者翻译文化负载词的难题。唐传奇小说《虬髯客传》中包含较多文化负载词,对翻译带来较大挑战。以目的论原理为理论指导,分析电子科技大学周劲松教授的《虬髯客传》英译本中文化负载词的翻译效果,探究英译中国文化负载词的有效方法。