摘要

随着社会的进步,科学的发展,越来越多的学术相关著作问世,但是由于学术文献的固有特点,即科学性、学术性和可读性等决定了其与一般的文学作品在翻译上有着全然不同的翻译策略和方法。本文主要从四个方面探讨孙周兴的学术文献翻译四原则是如何在在具体案例《李劼人失落的地缘诗学观:中国革命时期的成都写作难问题》中得到应用与实践的。