摘要

美国汉学家西利尔·白之因对中国典藉研究与译介作出重要贡献,被誉为“西方文学史上的第一人”。经由哈罗德·阿克顿的学生陈世骧引荐,白之与阿克顿不仅在学术上因共译《桃花扇》结缘,也成为志同道合的终生挚友。在白之眼中,阿克顿除了拥有无数学术头衔,还是充满智慧的通达智士,不仅有诗人的文笔与情怀,兼有智者的眼界与思辨,阿克顿的译笔为中国经典打造了新的文化意义。身为杰出的跨文化翻译者,阿克顿引领了20世纪初中英汉学的唯美主义风潮,他于20世纪30年代亲赴中国、以身践行异质文化学术交流,在生活、交游、创作、学术等多个层面上,充分论证其唯美主义思想,锻造了首屈一指的“爱美家”汉学风范。