摘要

法律英语是一种具有高度权威性和精确性的专门用途语言。传统翻译理论要求译者在翻译过程中必须忠实于原文。由于英汉语言和文化差异,译者需要在法律翻译时进行创造性叛逆。本文通过实例探讨创造性叛逆在法律翻译实践中的理论意义和现实意义。通过创造性叛逆再现原文的内容,从而实现翻译的等效。

全文