摘要
随着环境保护意识的增强,生态翻译作为一种特殊领域的翻译实践日益受到关注。传统文学典籍作为文化遗产的重要组成部分,具有丰富的生态智慧和生态意识,对其汉英翻译策略进行研究具有重要的理论和实践价值。本文以生态翻译学视角为基础,结合传统文学典籍作品的特点,探讨汉英翻译策略的选择和运用。首先,从深入了解源文化和尊重传统文学的生态智慧两个方面,分析翻译策略的理论依据。其次,通过具体案例分析,以《水浒传》《诗经》为例,讨论在翻译过程中如何准确传达源文的生态思想和文化内涵。最后,提出在跨文化对话和准确性与忠实度的并重原则下,进行生态翻译的应对之策。通过这些研究,可以进一步完善生态翻译学理论,并为传统文学典籍的汉英翻译提供参考和借鉴。
- 单位