摘要
《教育世界》改版前后从形式到内容都有较大变化,并且除原创类文章外,编、译文皆不署编者和译者。按照编译者的聚合途径,可以分为三类:一是罗振玉的友朋交谊;二是通中文的日本译者;三是东文学社成员。教育世界社并不是一个开放性质的报馆,随着早期翻译团体中人员的流动,《教育世界》成为由东文学社成员负责编译的杂志,开始摆脱为学制改革服务的目的。而沈纮出国后,编译工作的重任完全落在王国维和樊炳清身上。王、樊二人学术兴趣与志向均不相同,且未署名哲学文章的内容、论证逻辑、哲学观点与王国维同一时间段的哲学旨趣有着密切的联系,因此,可以推定此类文章的编译者为王国维。
- 单位