摘要
<正>“吃过饭了吗?”和“How are you?”都是问候语。汉语和英语中的问候语还有多个,如汉语中的“你去哪儿?”“你在干什么?”“家里都好吧!”,英语中的“How do you do?”“Hello!”“Hi!”“What’s up?”。我们主要就“吃过饭了吗?”和“How are you?”之间的翻译转换进行一些讨论,其他大同小异。当我们进行汉译英时,我们习惯把“吃过饭了吗?”等值转换为“How are you?”,觉着是顺理成章的事,但把“How are you?”再等值转换回“吃过饭了吗?”,却明显感觉不自然。这是两个问题,我们分别予以讨论。