摘要

《荷塘月色》是中国著名文学家朱自清的作品,是现代抒情散文的代表作品,对后世影响深远。文章以荷塘和月色为寄托,不仅表达了作者对于荷塘月色的喜爱之情,同时又抒写了作者身上一种特殊的敏感和忧郁。作者渴望从必然走向自由,但又深陷超脱现实的复杂情感中不能自拔。朱纯深的英译文力求表达原文的忠实,形象和音乐美,意在从整体上追求母语所表达的意境。[1]朱纯深的翻译所采用的方法和策略就决定了可以使用信达雅翻译标准去阐释,希望这次评析研究可以对散文英译的理论和实践有一定帮助。