摘要

幽默在《史记》中虽然数量不多,但在人物塑造和史家态度的表达等方面起到了非常重要的作用,语域幽默则是《史记》展现幽默的主要手段之一。从Halliday语域理论出发,分析《史记》的语场、语旨和语式幽默的风格特征,探究《史记》语域幽默翻译的风格再现问题发现,《史记》语场幽默翻译的风格基本上得到了再现,而写实化的译文可能造成语旨和语式幽默风格的缺失。不论是处理何种语域幽默,准确充分再现《史记》语域幽默的风格都是可行且必要的。