汉传佛典《四十二章经》英译的范式研究

作者:周丽敏; 张笑予
来源:中国科技翻译, 2021, 34(03): 50-53.
DOI:10.16024/j.cnki.issn1002-0489.2021.03.016

摘要

作为初传中土的标志之作,《四十二章经》是中国佛经典籍。本文针对18世纪首部被译为西方语言的佛教典籍。通过对《四十二章经》外译史梳理发现,本经可分为欧洲汉学翻译、日本禅学翻译和西方佛学翻译三个阶段,分别以毕尔、铃木大拙、法界佛教翻译委员会三个英译本为代表。分析文本内容及其翻译特色,其译文则可归纳为"福音化"到"禅学解读"再到"信仰阐释"三种翻译范式。

全文