摘要

<正>关于玛格丽特·米切尔的绘制后记,一拖就是几个月,原因并不全是我懒,更是因为不知从何处落笔。先将世界名著中女性作家的长篇作品做一个字数上的比较吧。王科一译本《傲慢与偏见》是二十三万四千字,祝庆英译本《简·爱》三十五万六千字,方平译本《呼啸山庄》二十七万字,纪秋山译本《汤姆叔叔的小屋》三十五万五千字;而《飘》,人民文学出版社的戴侃、李野光、庄绎传合译本九十五万字,浙江文艺出版社的傅东华译本九十八万字(为了行文统一,下面提到的小说中的人物,一律用傅译)。《飘》这样庞大的文字体量,孰与颉颃?