1998年由迪士尼制作的《花木兰》动画电影是一部以中国文化为题材的影片,自上映以来在国内反响较好,其不俗的表现离不开优秀的字幕翻译。而目的论对各种类型作品的翻译发挥着重要的理论指导作用。本文试图在目的论视角下分析《花木兰》的字幕翻译,以期为今后同类型电影的字幕翻译提供参考。