摘要

在跨文化交际中,中国菜肴代表着中国文化与民族精神,菜肴的译名对于中国饮食文化的推广与宣传起重要作用。跨文化交际翻译中的菜肴译名的问题,包括菜肴翻译不符合西方菜名规范且缺乏统一性,直译较为生硬,文化缺失,意象混乱。构筑菜名英译中的语义准确原则、文化交流原则、适应经济发展原则、美学原则。梳理跨文化交际中菜名翻译方法,即释译法、变译法和音译法。

  • 单位
    长治职业技术学院