摘要

亚里士多德《诗学》第9章论述简单情节与行动时,认为epeisodidês是最次的情节类型。大陆通行的罗念生、陈中梅译本将其译作"穿插式(的)",这与亚氏原意不合,易导致"穿插"进旁枝而破坏"一个行动"的误解。从亚氏描述epeisodidês这类情节的特征,并结合对古希腊悲剧的考量,epeisodidês可译作"拼凑式",较接近亚氏以epeisodidês指"古希腊悲剧中场与场之间没有可然或必然联系的情节类型"之意。对epeisodidês的误译已给汉学界的《诗学》研究造成了一系列的连带问题,不仅严重歪曲了亚氏的情节整一说等理论,更让汉学界众多学者误读了亚氏关于一般的悲剧编剧法、史诗与...