《桃花源诗并记》是中国文学乌托邦特色典型之作,笔者从其乌托邦形象产生的时空语境出发,基于阐释学四步骤来分析翻译该作品时的英译策略,并总结不足以期为中国典籍中乌托邦形象的英译提供参考也为译文的评定提供新的视角。