摘要
作为国家级非物质文化遗产,沪谚具有独特的历史、文化及艺术价值。在大力倡导中国文化"走出去"的时代背景下,英译是传承、保护和对外传播沪谚的重要途径。笔者选取《沪谚新编》中农谚章节内容(共344句5700余字)进行翻译实践,其中文化特色名称、概念和表达三类文化负载词是翻译的重难点。借助"文本生态平衡"生态翻译学理论,结合具体案例研究发现,以语言、文化和交际维度为主切入点,通过译者适应译境的文本移植,可在上述文化负载词的英译中实现生态平衡。这对沪谚英译和生态翻译学理论的应用具有重要的启发意义。
- 单位