摘要

传统翻译理论要求译者保持译文的客观性,即在翻译过程中译者应该保持不偏不倚的态度,追求译文与原文的完全等效。笔者对译者的传统角色定位表示质疑。本文通过对影响译者主客观因素的分析,认为译者"文学再创造者"的观点也是有道理的。