本文从英译汉角度出发,首先简要介绍了同声传译的发展史,随后分析并阐述了英汉同声传译的工作原理——“认知负荷模型”理论,同时借助“顺句驱动”这一基本原则,探讨源语信息的切分和重组,继而对源语信息进行加工和处理。本文最后部分详细总结了英汉同声传译基本技巧。通过断句、顺译加之基本的同声传译技巧,能够有效帮助译员在现场顺利完成英译汉同声传译任务。