对中国传统译论的发现和整理,是建设中国特色翻译理论的重要一环。道安的“五失本、三不易”说具有极其丰富的内涵,其中涉及翻译的文质、译者-原作者-译文读者间的关系以及质与量的辩证统一问题,汇聚成了道安的翻译文质思想、伦理思想与辩证思想。对该议论的现代诠释对现代翻译理论研究,与中国文学文化外译具有启示意义。