<正>文化负载词能最直接反映文化的个性特征,但同时给跨文化交流和汉英翻译造成了障碍。在钱钟书的小说《围城》里,出现了大量的文化负载词。国内学者对《围城》英译本中文化负载词的研究主要集中于中英文本文字间的转换和翻译方法的总结,且数量不多。随着生态学与翻译学的结合,生态翻译学无疑给翻译文学研究提供了一种新的视角