摘要

<正>翻译适应选择论是由我国胡庚申先生最早于2004年在《翻译适应选择论》一书中提出的,其探讨了翻译的生态环境中翻译者适应翻译文本的程度,对在翻译文本的选择之间的关系以及原理和规律做出了系统的阐述。作为国内翻译学界首次提出的普适性应用理论,翻译适应选择论拥有跨时代、多文化、多角度等方面的创新特点,对于我国的翻译人员来说极具参考和应用价值。在全球商务合作不断深化的前提之下,商务英语口译在国际化事务中愈发显得重要。但在商务英语的口译过程中,由于翻译人员受到翻译语境、传统习俗以及宗教文化等因素的影响,