郭沫若翻译歌德诗剧《浮士德》不仅推动了歌德的文学作品在中国的译介,而且也对郭沫若的文学创作产生了诸多影响,个中存在的文化意义非常值得学者研究。文章使用“文化三位一体”界定法,通过分析郭沫若翻译《浮士德》的契机,梳理郭沫若与歌德及其诗剧《浮士德》之间存在的种种渊源联系,进而从艺术手法、语言风格和创作方法三个主要方面探讨了翻译《浮士德》对郭沫若自身文学创作产生的影响与意义。