近年来,翻译研究逐步与叙事学相结合,但研究对象主要为小说翻译,较少涉及古典叙事诗的翻译。因此,以《长恨歌》为研究对象,运用叙事学理论,从叙事视角、叙事语言、叙事节奏三个方面探讨《长恨歌》的叙事风格在许渊冲译文中的传递,能够从中汲取翻译古典叙事诗的经验。