摘要

影视行业的发展,带动了影视作品字幕翻译的进步,这主要源于字幕翻译在影视作品中举足轻重的作用。本文以《你好,李焕英》为例,阐述字幕翻译的特点,探讨归化和异化两种翻译策略在影视作品字幕翻译中的运用,旨在最大限度地促进文化的传播。

全文