冰心是我国著名的文学家,也是著名的翻译家。本文通过分析冰心的翻译思想,探讨冰心译作与创作之间的互动关系。研究表明:首先,作为泰戈尔作品在中国的译介最重要的翻译家,冰心在译作中获得了支持和力量。其次,作为文学家,冰心的创作对其译作风格产生了深刻的影响。二者在用词变化、平均句长度、词类和高频词的使用上十分接近。同时,译作与创作在构建语篇、形成思想的过程中表现出词语选用的一致性,译作风格向创作风格靠拢。