摘要

从文本、忠实、伦理三方面梳理了圣经翻译中默示论、功能对等两种主流视角下的翻译观,并以《诗篇》137:9为例分析其中所隐藏的伦理影响与后果。默示论文本观要求译者忠实于圣经字句,但在解读过程中存在基要主义者对圣经文本误用的可能性;从动态对等的角度来说,翻译中强调读者阅读效果的对应性忠实,会使现代读者难以接受其中的"屠杀"叙事。鉴于这两种翻译观在伦理方面的影响与可能的后果,译者应该在文本层面做出补偿。

  • 单位
    山西工程职业技术学院