摘要

女性主义翻译理论提倡在翻译过程中将女性与性别识放在重要位置。本文从女性主义角度考察了杨宪益戴乃迭夫妇与霍克斯对于《红楼梦》的两个译本中对凤姐才干的描述,经对比发现霍译本更明显地体现女性主义翻译理论思想。