宇文所安杜诗全译本的翻译策略的根据是其翻译思想。该译本收录了几乎所有杜诗,参考了多种不同的杜诗版本,采用了自由体译法,并通过“直译/异化+注释”的方式,从词到句,从章法到修辞,全方位忠实于原文。这对于保证杜诗内容的完整,体现杜诗整体的“多样性”、风格上的“笨拙”感、形式上的匠心,最终展现杜诗的全貌,具有重要的意义。