摘要

德国地理学家李希霍芬于1876年用德语首创"丝绸之路"词组后,逐渐被世界各国接受。各种语言中陆续出现该词组的对应翻译形式,其中英译形式出现最早,法译形式紧随其后。本文从法语文献中检出4种与"丝绸之路"法译形式有关的论著:(1)法国地理学家佛鲁德瓦于1894年在法国《地理学年鉴》上发表短文《在中亚的欧洲人探险活动》,其中提到"古代的丝绸商路";(2)法国东方学家卡洪于1896年出版《亚洲历史导论》,其中至少4次出现"丝绸之路"的标准法译形式;(3)法国地理学家波里奥克斯于1898年在法国《里昂地理学会会刊》上发表《欧洲人在中亚并前往赛里斯国(即中国北部)的最初旅行》一文,法国地理学家加卢瓦于1899年在《地理学年鉴》上评论该文,其中提到"这条道路便是丝绸之路";(4)法国地理学家兹莫曼于1901年在《地理学年鉴》上发表评论文《保宁先生横穿中亚的旅行》,其中提到"古代丝绸之路"。这4种文献反映的"丝绸之路"法译形式虽不是最早的法译本,但从"丝绸之路学"研究史的角度看,应排入"丝绸之路"的早期法译本序列。