摘要

《西游记》的蒙译本是体现清代中原文化北上蒙汉文学关系的重要代表,其传播和影响对于丰富繁荣蒙古族文学和促进蒙汉文化融合具有重要意义。但是介于客观上的语言障碍,学界对蒙汉文《西游记》的比较研究甚少,该文拟将汉文《西游记》与蒙古文《西游记》《孙悟空故事之第一册》做一比对研究,通过放大编译细节,以期探寻删繁就简背后的民族审美心理和能动编译中闪耀的跨文化译介的再创造。

  • 单位
    内蒙古广播电视大学