梁宗岱作为我国著名的诗人和翻译家,其译作以直译为主,有少数使用意译。直译行文典雅,译笔流畅,忠于原文又求形式对称,使诗歌情、形、韵兼备;意译表现出很强的创造性叛逆。梁宗岱反对将外国诗歌翻译成口语化的新诗,他的译诗在语言上保留着文言的痕迹,使白话诗歌具有洗炼的特点和文学的意境。这种创造性更好地表现了诗歌中变幻多端的人生和纷纭万象的宇宙。