摘要

戏剧兼具文学性和舞台性特点,因其面对的服务对象主要是观众,且具有瞬时性和通俗性,因此决定了戏剧语言的独特性,也进一步决定了戏剧翻译的准则。奈达的"功能对等"理论强调译文接受者在面对译文时的反应要与原文接受者面对原文时的反应尽可能地一致,同样可以作为戏剧翻译中译作成功与否的评价标准。