摘要

推动中国文化走出去是当代中国面临的重大课题,而作为中国文化精粹之一的楹联也需推介给异域文化。但楹联的概念在被译介到西方时,译者因受目标语中的知识图式影响而将楹联在拼音文字中的译文与西方文化中已有的概念“对句(couplet)”杂糅,造成了楹联概念的误译与误传。将以楹联这一概念的译介为切入点,探讨概念译介中图式影响的表现,以及概念误译与误传的缘起和应对之策。

全文