文学翻译本质上是一种基于语言转换和艺术再现的跨文化活动,跨文化性是文学翻译的内在属性,但此属性在传统的文学翻译教学中往往被忽视或重视不够。基于文学翻译的跨文化属性,针对王守仁指出的外语教育存在的问题,文学翻译教学应该改变传统的教学理念和内容,即在训练学生的语言转换和艺术再现技能的同时要加强培养学生的跨文化能力,教学中增加中西文类比较的内容,并以欣赏和分析中西文学经典的名家名译为主,同时要适当增加文学译介史的内容。