摘要

<正>余光中翻译的版图幅员辽阔,其中最多的文类是诗,14本译著之中,共占6本,不但有外译中的作品,还有诗人把自己作品翻成英文的《守夜人》。历来讨论余光中译诗的论文,最为丰硕,仅仅以2015年高雄第一科技大学举办的国际会议上提交的论文来算,已有7篇之多。因此,此处不欲赘言,只借助一些例子,以审视英译中、中译英双向过程中创作空间宽窄收放的实况。