中医文化负载词英译的规范对中医药文化知识的传播、国内外行业交流以及中医药国际化都具有十分重要而深远的意义。该文尝试从后殖民主义翻译理论视角来分析中医药文化负载词的英译,通过比较不同历史时期中医药文化负载词的英译版本,找出差异之处,分析造成差异的政治文化本质以及由此产生的社会历史影响;并提出有利于中医药文化传播的英译策略,维护真实的中医药文化形象,促进中医药文化国际交流。