摘要

客家文化中风俗习惯、饮食文化、山歌文化和宗教文化等方面的客家文化词具有鲜明的地域特点,英译时由于存在文化对等空缺现象,给受众理解造成一定认知障碍。认知翻译学从认知的视角揭示翻译的规律。因此,应用认知翻译学,从框架移植、框架层次调整、框架视角转换、概念转喻和概念隐喻等角度出发,译者基于对客家文化词内涵的准确认知,根据受众的认知特点采用科学方法解决文化对等空缺问题,促进语篇连贯,阐释客家文化内涵并降低受众认知努力,从而达到对外交流的目的。

  • 单位
    福建江夏学院

全文