摘要

预设(presupposition)是传递隐义信息的重要方式,是外交发言中有助于自身处在语义有利地位的常见手段;预设触发语(presupposition trigger)则是能产生预设的特定语词或结构形式。本文就外交部例行记者会的部分发言首先进行汉语部分的预设触发语分析,结合英文翻译分析对应的预设触发语,从而探索预设触发语的翻译方法。