摘要
近年来,认知语言学的理论被越来越多地应用于翻译研究以揭示译者的认知过程。在认知语言学的重要分支——概念整合理论的基础上,基于对孙亚等人提出的四空间翻译模型和陈吉荣等人提出的七空间翻译模型的质疑,提出了概念整合的六空间翻译模型,并尝试验证此模型在《文心雕龙》的翻译过程中对译者认知的阐释力。结果显示:六空间翻译模型可以更加合理地展示整个翻译过程,完整地还原译者的认知活动,同时还可以充分体现译者的主体作用,是一种具有较大优势的翻译模型。
-
单位山东大学(威海); 山东外事翻译职业学院